Svanar och ostron

Svan

Svan

1. Häromdagen mötte jag en svan som kom gående på en cykelbana nere vid Börshuset ungefär. Jag och några andra cyklister fick stanna och vänta på att den knallat förbi.

– Man vet ju inte om dom är farliga, sa en cyklist bredvid mig.

2. Jag fick ett tips från min systers kollega om ett nytt dansk-engelskt ord: ”Softice”! Tydligen uttalar dom det på klockren danska. (Det betyder alltså mjukglass).

Ostron på Brogatan

3. Jag åt ostron och drack en Texas Ranger (en porter med lite chilisting) från Mikkeller i Brogatans källare när Magasinet Skånes Årets Bästa-jury hade sammanträde. En mycket fin kombination. Bilder från sammankomsten!

4. På jobbet är vi fullt upptagna med att utveckla en gemensam business-sajt för både Business Region Skåne och Näringsliv Skåne (som är de två organisationer som vi på kommunikationsstaben jobbar med). Om ni undrade.

Två danska noteringar

Jag är ju som bekant i Köpenhamn just nu på officiellt statsbesök.

Jag ska be att få återkomma till Relæ och Skt Petri senare.

Nu vill jag fästa er uppmärksamhet två danska språknoteringar:

1. ”Teenager”, del 1234234 i serien ”engelska ord som danskarna använder med danskt uttal utan att blinka”:

Teenager!

2. Nicke Nyfiken heter av oklar anledning Peter Pedal på danska.

Peter Pedal

Engelska ord i danska språket, del 24

Martin J Thörnkvist har fått nytt jobb, närmare bestämt som omvärldsbevakare på Moving Media Souther Sweden.

Det har egentligen inget med saken att göra, mer än att det är en trevlig nyhet.

Vad som däremot har med saken att göra är att han nyss levererade ett nytt ord i serien ”engelska ord som danskarna använder med danskt uttal”:

”This just in. danskarna säger ”founder” för grundare”

De roligaste danska orden alla kategorier

I fredags listade jag ju de fem roligaste dansk-svenska orden.

Nu tar vi det ett steg till och listar de allra roligaste danska orden överhuvudtaget.

Plats 1: Cowboybukser

Wikipedia förklarar förhållandet mellan jeans och cowboybukser:

”Cowboybukser er det dagligdags udtryk for slidstærke benklæder, fremstillet af denim.

Cowboybukser eller jeans, som kommer af den italienske havneby Genova, hvor sømændene gik klædt i tøj af det europæisk fremstillede materiale.

På dansk er betegnelsen jeans i normal sprogbrug en bredere betegnelse for bukser, som omfatter mere end kategorien cowboybukser.”

Med risk för att redan ha funnit det allra roligaste danska ordet genom alla tider lämnar jag nu över till er, kära läsare, att komma med tips på andra roliga danska ord som borde passa på en topp-tio-lista!

Detta ska bli sjovt!

Lista: roliga dansk/engelska ord

Renntun.se listar de fem roligaste orden i det danska språket som egentligen är engelska men som danskarna uttalar med danskt uttal:

OBS: Det är väldigt viktigt att du läser alla orden högt för dig själv med grovt danskt uttal. Jag vet att detta hade lämpat sig bättre i radio eller liknande, men nu har jag en blogg och då får ni acceptera det.

1. Rumor
Rykte, på svenska. ”Naj, det var kun et rumor, det var ikke sant”. Underbart! Uttalas helst [roooomooooor].

2. Elevator
Som i ”jeg tog elevatorn op til min varelse”. [Elääväädjooor] i fontetisk skrift, för dig som vill öva hemma.

3. Lighter
Har du varit på Roskilde någon gång har du också varit med om att ha blivit stoppad var tionde meter av en Horsens-bo med breda byxor av en modell som vi svenskar ditchade 1992, tribaltatuering på den bara armen, Foo Fighters-linne och semi-blonderad frisyr som undrar om du har en tändare.

Grejen är dock att han inte kallar det tändare. Nej, eftersom han är born and raised i Horsens kallar han det för ”lighter”, fast med danskt uttal: [lajdooor].

4. Computer
Den förklarar sig själv. Detta är det bästa ordet i hela EU. [kompudoor]

5. Fan, jag kom bara på fyra.
Någon som har ett förslag till femteplatsen?